Jeremy Camp - This Man
Letra:
| En un solo momento de verdad Fue visto resuelto el misterio La corona que mostro no dignidad, el uso Y el rey fue puesto por todo el mundo para mostrar deshonra, pero solo belleza brotaba de su rostro Tomarias el lugar de este hombre Tomarias el lugar de las uñas de sus manos Tomarias el lugar de este hombre Tomarias el lugar de las uñas de sus manos El sustuvo el peso de la impureza que el padre no veria La razón que finalmente vino hacer mostrada es la profundidad de su gracias fluyendo con cada pecado que el borro, el savia que por esto el vino. Tomarias el lugar de este hombre Tomarias el lugar de las uñas de sus manos Tomarias el lugar de este hombre Tomarias el lugar de las uñas de sus manos Y nosotros simplemente no entendemos la sangre y el agua derramada y todo esto para mostrar cuanto nos cuida y el velo fue roto solo para que nosotros tuvieramos esta puerta abierta, y todas las cosas fueran finalmente completadas. Tomarias el lugar de este hombre Tomarias el lugar de las uñas de sus manos Tomarias el lugar de este hombre Tomarias el lugar de las uñas de sus manos |
In only a moment truth Was seen revealed this mystery The crown that showed no dignity he wore And the king was placed for all the world To show disgrace but only beauty flowed from this placeWould you take the place of this man Would you take the nails from his hands Would you take the place of this man Would you take the nails from his handsHe held the weight of impurity The father would not see The reasons had finally come to be to Show the depth of his grace flowed with Every sin erased he knew that this was Why he came Would you take the place of this man And we just don’t know the blood and Would you take the place of this man |
Gracias, Kenneth por la traducción



hola me encanta la musica de jeremy camp… y solo un comentario.. cuando dice would you take the nails from His hands, no es unas, sino clavos… o sea tomarias los clavos de su manos
yo en lo personla la traduje, tomarias tu Su lugar, salvarias tu a la humanidad… un consejo si van a cantar esta cancion o cualquier cancion traducida de ingles a español o vice-versa, recuerden que si se traduce literalmente quizas no salga bn a la hora de cantarla por el compas de la musica y las palabras..
God bless you ppl
jajaja es cierto
haber por que me decepcionas es clavos
es ingles basico ! jejeje Es broma pero si es Clavos
na pu muy bueno tener musica traducida,
Dios les bendiga,muy buena la letra.me encanta
chau
hola…me encanto la letra de esta cancion…dice una gran verdad…me gusta mucho los materiales de jeremy camp…
bueno que Dios los bendiga…
byebye…
flor